Traducciones para publicar

Vamos a publicar la traducción ¿debo hacer algo especial?

No todos los idiomas ocupan el mismo espacio

Una misma frase puede ocupar más del doble en un idioma que en otro, así que tenga en cuenta el espacio asignado a cada texto (especialmente los titulares y los textos de presentaciones tipo MS PowerPoint®). En caso de duda, le rogamos nos consulte.

Es imprescindible que revisemos los textos maquetados

Antes de publicar la traducción recomendamos que nos envíen los textos maquetados en PDF («pruebas» o «galeradas») para que sean revisados por el traductor  y así detectar cualquier pequeña errata. Sin cargo adicional. En el caso de páginas web, se suele colgar la web en una dirección privada con acceso restringido.

Esto es recomendable para cualquier idioma pero esencial para idiomas que sean totalmente incomprensibles para la persona que maqueta los textos, sobre todo si no utilizan el alfabeto latino.

Los idiomas similares (por ejemplo, español a italiano) también pueden causar problemas para el maquetador, sobre todo en catálogos con muchas palabras o frases sueltas, ya que a menudo olvida sustituir textos que son casi iguales en los dos idiomas.

Algunos textos que se van a publicar requieren cierta preparación previa, consulte aquí.