Cómo ayudar a reducir el plazo de la traducción

¿Cómo reducir el plazo de la traducción escrita?

Cuando encargue la traducción

  • Incluya toda la información indicada aquí
  • Compruebe si necesita preparar los textos antes de enviarlos aquí
  • Envíe los textos definitivos (¿y si no puedo?)
  • Si ha pedido un presupuesto y no va a estar cuando se lo enviemos, asegúrese de que haya otra persona que lo puede recibir y aprobar.

Envíenos la terminología específica

Puede que tengamos amplísimos conocimientos en la terminología de su sector pero no dominamos el vocabulario específico de cada empresa. Una parte muy importante del tiempo de traducción se dedica a buscar terminología. Si usted ya tiene un glosario de su sector, una lista de términos, un catálogo anterior u otros textos que pueden ayudarnos a escoger la terminología exacta, podrá permitirnos reducir el plazo de la traducción de forma considerable.

Encargue la traducción con tiempo suficiente

Parece una obviedad pero tenga en cuenta que un traductor puede traducir unas 1500 palabras al día y que es posible que el traductor idóneo para sus textos tenga otros trabajos entre manos. Tener tiempo suficiente es uno de los factores críticos de la calidad de la traducción.

Traducciones urgentes

Siempre es deseable que un único traductor haga el trabajo pero, si necesita una traducción en un plazo muy corto, estudiaremos la manera de responder a sus necesidades, asignando un coordinador y varios traductores y revisores.