RSI: Recommendations for organisers

Virtual event with remote simultaneous interpreting (RSI):
RECOMMENDATIONS FOR ORGANISERS

If you are planning a virtual event with simultaneous translation:

  • Choose the platform you are going to use and find out how it works. There are platforms specifically designed for RSI (Interprefy, Interactio, Globenti…) and videoconferencing applications wit an added interpreting extension (Zoom, Webex, Teams).
  • Designate a person in charge of technical matters, preferably a professional. It cannot be someone who is going to participate in the event as a speaker or moderator, as this person will have to `permanently supervise the event.
  • We can provide you with the human and technical resources you need.
  • Remember that, in a virtual event, the cognitive load is higher, so it is advisable to reduce the duration of the interventions and to take breaks.

Several days before the event:

  • Provide interpreters with all the information you can (detailed programme, names of participants and their positions, short CVs if possible, presentations or summaries of presentations, including interventions by authorities and reviews of speakers read out by moderators).
  • Conduct a technical test session with speakers, interpreters and technician.
  • Send participants the instructions on virtual events.

No less than 30 minutes before the event:

  • Secure the final presentations to be shared by the speakers and forward them to both the technical staff in charge of the event and the interpreters. This way, should any issue arise at any time, the organisation will be able to project the presentation.
  • Designate a person in charge of the chat (make the most of this tool to report issues and/or ask questions).

During the event:

  • All people who are to speak must have a suitable microphone and earpieces in order to be understood and to be able to hear well. See specific information for participants.
  • Only the microphone of the person speaking should be on at any given time. All others mikes should be muted.

Disclaimer

TRINOR provides its clients with professional interpreters, with the necessary infrastructure and computer equipment to provide quality interpreting, under the supervision of a professional sound company. However, TRINOR is not responsible for connection failures or failures originating in the platform used, failures related to the speakers’ computer equipment or its configuration, power supply problems or any other technical incident beyond its control that may alter, interrupt or prevent the provision of this service.