Vous organisez un congrès multilingue et vous aurez besoin d’interprètes
Prestation préconisée
Simultanée en cabine
De quoi s’agit-t-il ?
Installées dans une cabine insonorisée, assurant une bonne vue sur l’orateur, les interprètes traduisent instantanément ses propos, que le public peut écouter à travers des écouteurs.
De quoi avez-vous besoin ?
Infrastructure : si les locaux ne sont pas équipés, prévoir une cabine par langue étrangère, la sonorisation de la salle et des écouteurs.
Interprètes : deux interprètes par langue.
Les interprètes, de quoi ont-ils besoin ?
Le programme de l’événement, pour faire des recherches sur les intervenants et préparer la terminologie.
Les documents qui seront projetés ou utilisés avec la plus grande avance et les nouvelles versions éventuelles, avant l’évènement.
Si l’orateur va lire un texte – aussi court soit-il –, il est fortement recommandé de fournir une copie de celui-ci aux interprètes.