Bearbeitung des zu übersetzenden Textes

Muss ich den Text bearbeiten, bevor ich ihn sende?

Wir werden Ihnen denselben Text, den Sie uns gesandt haben, in der gewünschten Sprache zurückgeben. Wenn Sie die übersetzten Texte im Nachhinein bearbeiten möchten und die entsprechende Sprache nicht beherrschen, dann können Sie:

  1. Jeden Abschnitt nummerieren (insbesondere bei umfangreichen Texten).
  2. Die Übersetzung in Tabellenform beantragen (empfohlen bei Wortlisten oder kurzen Sätzen).

Es gibt einige Textstellen, die NICHT übersetzt werden sollen…

Markieren Sie diese mit einer anderen Farbe und geben Sie an, dass die Texte in der entsprechenden Farbe nicht übersetzt werden sollen.

Welches ist das beste Format für Übersetzungen?

Wir überschreiben immer den Originaltext, wenn uns dies das erhaltene Format erlaubt (beinahe alle außer pdf, tif, xml, etc.). Wenn Sie das zu übersetzende Dokument als PDF- und als Word-Datei besitzen, dann senden Sie uns bitte die Version in Word; auf diese Weise sparen Sie Zeit und Geld.

Für zusätzliche Fragen wenden Sie sich bitte direkt an uns.

  • Wenn wir den Originaltext nicht überschreiben können, senden wir Ihnen ein MS Word-Dokument mit den übersetzten Texten. Diese werden so geordnet, dass Sie sie leicht wiedererkennen können, verfügen jedoch nicht über das selbe Aussehen wie das Original. Wenn Sie ein Dokument erhalten möchten, das im Aussehen exakt dem Original entspricht, beantragen Sie diese zusätzliche Dienstleitung bitte bei Einreichen des Übersetzungsauftrags.
  • In einigen Sprachen sind wir in der Lage, aus inDesign exportierte IDML-Dateien zu übersetzen, die anschließend direkt importiert werden können.

Und der Name der Datei?

Der optimale Dateienname gibt Auskunft über den Inhalt des Textes (vermeiden Sie bitte Namen wie “Übersetzen.doc” oder “Trinor.ppt”).

Im Normalfall geben wir Ihnen das übersetzte Dokument mit dem selben Namen der Originaldatei zurück, indem wir jedoch am Ende den Sprachen-Code hinzufügen. Beispiel eines Originaltextes in spanischer Sprache:

Originaldokument: Textos catálogo general.docx

Übersetzung ins Deutsche: Textos catálogo general-DE.docx

Übersetzung ins Französische: Textos catálogo general-FR.docx

Wenn wir aus irgendeinem Grund den Originaltext Korrektur lesen müssen, senden wir ihn Ihnen mit dem Sprachen-Code und dem Buchstaben „r“ (von „revidiert“) zurück und zeigen damit an, dass er in irgendeiner Weise überarbeitet oder verändert worden ist:

Korrektur gelesener Originaltext: Textos catálogo general-ESr.docx